Ciekawostki etymologiczne: апельсин

pomarańcza

Kolejne słowo, które do języka rosyjskiego trafiło z daleka i krętą drogą.

Kto zna niemiecki, szwedzki, norweski lub niderlandzki, od razu zauważy podobieństwo. Апельсин, tak jak Apfelsine, apelsin, appelsin czy appelsien to to samo „chińskie jabłko”. Pomarańcza, która trafiła do Europy z Chin, doczekała się jeszcze innych ciekawych nazw. Jako pierwsi sprowadzili ją Portugalczycy, dlatego w niektórych językach oznacza coś portugalskiego, np. greckie πορτοκαλι (portokali).

A skąd polska pomarańcza? Ponoć od starofrancuskiego „pomme d’orenge”, co z kolei wywodzi się od sanskryckiego „nāraṅga”. Stąd już niedaleko do znanego w wielu językach „orange”.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *