Fałszywi przyjaciele – część I

Rozpoczynam nowy cykl poświęcony słowom, które brzmią podobnie po polsku i rosyjsku, a znaczą zupełnie co innego. Materiał został opracowany przez Akylbeka Kasmalieva na potrzeby przeprowadzonych przezeń warsztatów podczas wrześniowych dni otwartych w szkole językowej Active Study w Poznaniu. Teraz będę go publikować w odcinkach.

Академик – członek akademii Akademik – общежитие
Английский – angielski
Anielski – ангельский
Баллон – butla, pojemnik Balon – воздушный шар
Болван – głupiec Bałwan – снеговик
Белка – wiewiórka Belka – балка, брус
Беглый – uciekinier Biegły – опытный
Белизна – biel, białość Bielizna – бельё
Блат (znajomości – świat przestępczy) Blat – столешница
Ботаник (pot. kujon) Botanik – специалист по ботанике
Брак – ślub, małżeństwo; wada Brak – недостаток, нехватка
bombka

Bombka choinkowa – ёлочный шар. Czyżby była spokrewniona z balonikiem?

Ciąg dalszy nastąpi.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *